Лидия Борисова
ДОБРЫЙ ДЕНЬ! МЕНЯ ЗОВУТ ЛИДИЯ АЛЕКСАНДРОВНА. Я РАБОТАЮ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА УЖЕ 20 ЛЕТ. У МЕНЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ – ФАКУЛЬТЕТ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА.

Я кандидат филологических наук, доцент по специальности «Сопоставительное языкознание», а еще – юридический переводчик, член Союза переводчиков России. Много работаю с частными клиентами и организациями, и среди моих заказов – перевод договоров, документов юридических лиц, материалов для Европейского Суда по правам человека.

Практический опыт – это прекрасно, но всегда полезно его обобщать. Я автор 70 публикаций по вопросам лингвистики, юридического перевода и его преподавания, а также учебных пособий по устному переводу, юридическому переводу и английскому для юристов.

Среди моих выпускников — переводчики, преподаватели в языковых школах и вузах, юристы, менеджеры, HR-специалисты, журналисты.

EMIL7962

Я никогда не перестаю учиться и повышать свою квалификацию, поэтому регулярно участвую в конференциях профессионального сообщества и прохожу соответствующие курсы обучения.

Мои принципы работы предельно просты: люби то, что делаешь, и тех, ради кого ты это делаешь, выкладывайся на полную и достигай своей цели.

Так работаю я сама, так работает наша команда – и наши ученики отвечают нам взаимностью.

Достижения

  • Доцент по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»
  • Автор 50 научных публикаций по вопросам юридического дискурса, юридического перевода, дидактики перевода
  • Автор 20 учебных пособий по устному переводу, английскому языку для юридических специальностей, юридическому переводу
  • Автор ряда публикаций по юридическому переводу на информационном портале TopTR
  • Эксперт по проведению аккредитационной экспертизы образовательных учреждений и научных организаций, государственную аккредитацию которых проводит Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки, 2012-2015
  • Член Союза переводчиков России
  • Участник Общероссийских методических совещаний Союза переводчиков России
  • Постоянный участник переводческих конференций: Translation Forum Russia, Зимняя / Летняя школа перевода СПбГУ, Контакт
  • Участник вебинаров Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко
Настройки приватности
Для оптимальной работы сайта мы используем cookie. Вы можете отказаться от их использования.

Обратите внимание, что блокировка некоторых типов файлов cookie может повлиять на ваше пребывание на нашем сайте и предлагаемые нами услуги.
Перейти к верхней панели Выйти