А еще я занимаюсь переводами, в основном научной литературы с русского на английский. Работаю с частными клиентами и организациями, являюсь членом команды переводчиков, выполняющих заказы Воронежского государственного университета (перевод научных статей для международных изданий, документации, отчётов ректора, заявок на гранты, материалов для сайта ВГУ и пр.).
Хотя работа моя связана в первую очередь с практикой, теорию я тоже люблю, поэтому после защиты кандидатской стараюсь не забрасывать науку. Некоторые со мной не согласятся, но, на мой взгляд, теория не только полезна, но и просто очень интересна. Поэтому я регулярно участвую в конференциях профессионального сообщества и прохожу соответствующие курсы обучения.
Я уверена (и, уверена, вы понимаете это тоже), что владение иностранным языком – навык, который можно развить только путём постоянной практики и работы над собой.
Но, помимо этого, знание иностранного языка – это возможность приобщиться к другой культуре, понять другое мировосприятие и открыть для себя целый новый мир, необычайно увлекательный, полный новых впечатлений. Таков английский язык для меня, и таким – вот увидите! – он может стать и для вас.
Достижения
- Диплом кандидата филологических наук
- Стипендия правительства Воронежской области (2015-2016)
- Стажировки в Великобритании (2009) и Германии (2011)
- Автор научных статей и учебных пособий по переводу
- Регулярно выступает на научных конференциях и периодически проводит вебинары на базе Школы дидактики перевода Н.Н.Гавриленко
- Проходит курсы повышения квалификации, в том числе организуемые Союзом переводчиков России.